10 cosas que no sabías sobre el Hermano Oso
En la película de animación de Disney de 2003, Hermano Oso, un joven llamado Kenai -el menor de tres hermanos- mata a un oso para vengar la muerte de su hermano mayor, Sitka. Los espíritus, enfurecidos por sus acciones, lo castigan transformándolo en un oso (un recurso argumental similar al que se vio posteriormente en Brave, de Pixar). A continuación, se aventura hacia la aurora boreal con la esperanza de recuperar su forma humana. Por el camino, se le une un joven osezno, Koda, se encuentra con dos alces canadienses y descubre lo que significa realmente la hermandad.
La tercera y última película producida por el estudio de animación de Disney-MGM Studios en Orlando, Florida, también recibió una secuela, Hermano Oso 2, unos años después, en 2006. Pero este no es el único dato sobre esta película de Disney que la gente no conoce.
10 Koda iba a ser mucho más viejoOriginalmente, Koda iba a ser un oso pardo mayor llamado Griz, que habría funcionado como una figura de hermano mayor para Kenai. Michael Clarke Duncan había sido elegido para el papel e incluso grabó líneas para el personaje antes de que fuera eliminado.
Cerebus el oso hormiguero: 10 cosas que no sabías del controvertido cómic
10 cosas que no sabías sobre el universo absoluto
Finalmente, se decidió que Kenai debía ser emparejado con un oso más joven, ya que era el hermano menor de su familia y debía tener ya experiencia en el trato con un hermano mayor. Duncan aparece en la película final como Tug, un viejo amigo de Koda, que fue escrito para mantener a Duncan de alguna forma en la película.
9 Disney contrató a un experto en idiomas para la películaPara conseguir ayuda con las lenguas indígenas, Disney recurrió a Angayuqaq Oscar Kawagley, que era antropólogo y profesor de Yup'ik, habiendo sido profesor asociado de educación en la Universidad de Alaska, Fairbanks. Impresionado por su manejo de la lengua, acabó siendo elegido para la película como narrador.
Angayuqaq Oscar Kawagley también tenía algunos créditos como actor antes de aparecer en la película, incluyendo la película independiente de 1991 Salmonberries y la serie de televisión Northern Exposure.
8 Hay un debate sobre quién debe ser el narradorLos subtítulos del DVD identifican al narrador como el hermano de Kenai y figura paterna, Sitka, que muere al principio de la película.
Sin embargo, muchos espectadores han observado que el narrador, tal y como aparece en la película contando la historia en inuktitut, es un anciano Denahi, el hermano superviviente de Kenai, ya que incluso se le ve llevando su tótem. Harold Gould también aparece acreditado como "Old Denahi" al final de la película.
7 Hay una broma visual con la transformación de KenaiDurante la transformación de Kenai en oso, la relación de aspecto se amplía de 1,75:1 a 2,35:1, un cambio que sirve de chiste visual y que, por supuesto, remite al icónico momento de El mago de Oz en el que la película cambia de blanco y negro a color para remarcar la drástica diferencia entre Kansas y Oz.
La idea que subyace en el momento de Hermano Oso es que tanto Kenai como el público perciban mejor lo que ocurre en la historia, ahora que los animales pueden ser comprendidos.
6 Un error cometido durante la grabación acabó en la película finalDurante una escena de la película, Kenai repite una historia que le contó Koda, sólo para que éste le diga que se equivocó en algunas partes de la historia, como llamar a su amigo Bucky "Binky".
En realidad, Joaquin Phoenix se equivocó en la línea y Jeremy Suárez improvisó y le corrigió durante la grabación. La línea de Koda se mantuvo porque se consideró que enfatizaba su relación de hermanos.
5 Pinturas rupestres que no deberían existir donde se desarrolla la películaLa película destaca por ser una de las pocas películas de animación de Disney ambientadas explícitamente en Norteamérica, sobre todo teniendo en cuenta que la compañía es conocida sobre todo por adaptar cuentos de hadas europeos.
Sin embargo, nunca se han encontrado pinturas rupestres como las del Hermano Oso en el norte de Norteamérica, aunque sí en Tennessee y California, así como en Sudamérica. La imagen popular que mucha gente tiene de las pinturas rupestres se basa en las encontradas en Europa.
4 La película rompió una regla popular de la animación sobre los pecesEn la animación, una regla general es representar a los peces, a menos que sean el centro de atención, de la forma más hiperrealista posible, ya que suelen ser utilizados como alimento por otros animales y los peces caricaturizados podrían ser vistos como demasiado simpáticos.
Al principio, la película interpreta este tropo de forma directa, ya que incluso se ve a un salmón perdiendo la cabeza. Sin embargo, en una escena posterior a los créditos, parodiando un descargo de responsabilidad que asegura que ningún pez resultó herido durante la realización de la película, se oye a uno de los salmones hablar mientras huye de un oso. Se desconoce el actor del pez.
3 Rutt & Tuke obtuvieron una promoción especial en AlemaniaEn las semanas previas al estreno de la película en Alemania, Tuke y Rutt aparecieron en clips pidiendo al público que apagara sus teléfonos durante la película.
Una de las diferencias entre los dos alces entre las versiones inglesa y alemana de la película fue que en esta última fueron rebautizados como Benny y Björn, en honor a los dos miembros masculinos de ABBA, el famoso grupo pop sueco.
2 Rutt y Tuke son un guiño a SCTVLos actores de voz de Rutt y Tuke, Rick Moranis y Dave Thomas, trabajaron anteriormente como dúo cómico cuando interpretaron a Bob y Doug McKenzie en SCTV, presentando el segmento de sketches "Great White North" y, posteriormente, en una adaptación cinematográfica del sketch llamada Strange Brew. Los dos también utilizan un lenguaje similar al de los hermanos McKenzie en sus representaciones de los alces.
En Brother Bear 2 se muestra aún más amor por la clásica serie de sketches de culto, ya que Andrea Martin y Catherine O'Hara, otros dos miembros del reparto de SCTV, aparecen como compañeros de Rutt y Tuke.
1 Iba a haber una serie de dibujos animadosEn un momento dado, se estaba desarrollando una serie de dibujos animados basada en la película del Hermano Oso. Se ambientaría directamente después de la primera película, ya que Hermano Oso 2 aún no se había estrenado.
La trama habría girado en torno a Koda invitando a otros animales a unirse a la familia que formó con Kenai, que habría incluido un extraño híbrido de elefante y ornitorrinco llamado "Doohickey". Se esperaba que regresaran algunos actores de voz, como Jeremy Suárez, Rick Moranis y Dave Thomas, aunque se esperaba que Will Friedle asumiera el papel de Kenai. Sin embargo, la serie no fue seleccionada. También se rumoreó un spin-off alternativo en torno a Rutt y Tuke, pero tampoco se llegó a producir.