10 maneras en que Cardcaptor Sakura fue cambiada para el doblaje en inglés

Cardcaptor Sakura es un anime de chicas mágicas que gira en torno a una joven llamada Sakura Kinomoto. Era una niña normal de diez años antes de tropezar con un libro de cartas mágicas que cambió su vida. Su misión es encontrar y capturar todas las cartas que ha soltado antes de que causen estragos en el mundo. En su camino la ayuda la Bestia del Sello, Keroberos.

Con un argumento tan sencillo, es lógico suponer que no se hicieron muchos cambios cuando se dobló Cardcaptor Sakura y se llevó a Occidente. Sin embargo, hubo muchos elementos dentro de este anime que tuvieron que ser cambiados para hacerlo adecuado para el público objetivo.

10 El título del anime se modificó para que fuera neutro en cuanto al género

En Japón, el anime se conoce como Cardcaptor Sakura, y estaba dirigido a chicas jóvenes. Esto puede verse en el enfoque de las relaciones románticas de Sakura, su ropa, su personalidad y el hecho de que fuera una joven colegiala. Sin embargo, cuando esta serie fue llevada a Occidente, los productores temían que los chicos jóvenes no vieran una serie con una protagonista femenina.

Por eso, cuando se dobló Cardcaptor Sakura, se cambió el título del anime por el de Cardcaptors, con la esperanza de que atrajera más al público masculino sin el título específico del género.

9 relaciones LGBTQ+ entre personajes fueron eliminadas

Como la versión doblada de este anime estaba dirigida a un público más joven, de forma similar al doblaje de Sailor Moon, se eliminaron muchas de las relaciones LGBTQ+.

En el original, se daba a entender que Tomoyo estaba enamorada de Sakura. Cuando se enteró del papel de Sakura como Cardcaptor, le confeccionó extravagantes trajes. Además, Touya, el hermano mayor de Sakura, y su mejor amigo, Yukito, estaban muy unidos y parecían tener profundos sentimientos el uno por el otro. Sin embargo, este interés romántico también fue eliminado.

8 Las canciones de la introducción y el final eran demasiado alegres, femeninas y animadas

Al cambiar el título para adaptarlo a la demografía doblada, también hubo que cambiar la introducción y el tema musical. En el original, el tema musical es muy femenino, optimista, cantado por una mujer y bastante alegre.

Por el contrario, la versión doblada de las canciones de la introducción y la despedida fue cantada por un hombre. Además, las canciones pasaron de ser alegres y optimistas a ser más agresivas y propias de un anime shonen.

7 enamoramientos entre personajes jóvenes y mayores fueron eliminados

En Cardcaptor Sakura, hubo una serie de relaciones románticas o sentimientos románticos entre muchos de los personajes. Sin embargo, algunas de estas relaciones y enamoramientos se daban entre personajes más jóvenes y mayores. Por ejemplo, Sakura estaba enamorada del mejor amigo de su hermano mayor, Yukito, y Rika, una de las compañeras de clase de Sakura, estaba enamorada de su profesor, Yoshiyuki Terada. Estas relaciones se eliminaron en la versión doblada.

6 La serie se redujo de 70 a 38 episodios para convertir a Li en una protagonista secundaria

Cardcaptor Sakura cuenta con un total de 70 episodios y dos películas. La duración de esta serie ayuda a desarrollar tanto el argumento como los personajes, lo que es esencial para que los fans se involucren y se enamoren de la serie.

Sin embargo, la versión doblada, Cardcaptors, sólo tiene un total de 38 episodios y comienza de una forma totalmente nueva. Al reducir la serie casi a la mitad, los productores eliminaron gran parte del tiempo de pantalla de Sakura, convirtiendo ostensiblemente a uno de los amigos masculinos de Sakura, Li Shaoran, en un protagonista secundario en lugar de un simple personaje de apoyo, para hacer la serie más atractiva para el público masculino.

5 Los padres de Sakura tenían una historia de fondo que fue eliminada

En Cardcaptor Sakura, la madre de Sakura, Nadeshiko, era una estudiante de instituto, mientras que su padre, Fujitaka Kinomoto, era uno de los profesores de ese instituto.

En la versión doblada, sin embargo, se eliminan casi todos los detalles de esta relación para hacerla lo menos controvertida posible. El único dato que se mantiene en Cardcaptors es que Nadeshiko se enamora en el instituto, y no se casa mientras sigue estudiando.

4 Se cambiaron muchos aspectos sobre la rival de Sakura, Meiling Li

Sakura tiene una rival femenina que es malcriada y no le gusta nada a Sakura. Sin embargo, muchos factores de esta rival fueron cambiados para la versión doblada. Para empezar, se cambió el nombre de Meiling por el de Meilin Rae.

Además, se cambió el motivo de la devoción de Meiling por Syaoran, el futuro interés amoroso de Sakura. Cuando Syaoran rescató al pájaro que se le escapó a Meiling cuando eran más jóvenes, ella declara que ahora están comprometidos. En la versión doblada, se elimina su compromiso. Sin embargo, Meiling sigue enamorada de Syaoran.

3 Las personalidades de Sakura y Tomoyo fueron cambiadas para adaptarse a un público más americano

Dado que Cardcaptor Sakura está dirigida a las chicas jóvenes de Japón, la personalidad de Sakura coincide con lo que las chicas japonesas quieren ver en sus personajes principales. Es recatada, tranquila, educada y de voz suave. En la versión doblada, Sakura es menos ingenua y más bulliciosa y asertiva.

Otro cambio de personalidad que se hizo fue con Tomoyo Daidoji, la mejor amiga de Sakura. No sólo le cambiaron el nombre por el de Madison Taylor, sino que también la convirtieron en una chica del valle, con patrón de habla y todo.

2 La trama del Juicio Final fue cambiada para que perdieran sus recuerdos en lugar de sus seres queridos

Cuando Cardcaptor Sakura pasó de tener 70 episodios a sólo 38 en la versión doblada, hubo muchas líneas argumentales, arcos y desarrollos que fueron alterados o eliminados. Una de ellas fue la trama del Juicio Final.

Como muchas de las relaciones fueron eliminadas o alteradas en la versión doblada, también se eliminaron los elementos que trataban sobre las relaciones. Esto es lo que ocurrió con el arco del Juicio Final. En el original, cuando Sakura perdía ante Yue, todos los que estaban relacionados con las cartas perdían a la persona que más querían. En la versión doblada, el precio que pagan es la pérdida de recuerdos.

1 El escenario cambió de Japón a Estados Unidos

Al igual que muchos otros animes infantiles doblados, la ambientación de Cardcaptor Sakura se cambió de Japón a Estados Unidos para hacer la serie más cercana y menos alienante para el público extranjero.

Además de los cambios de nombre ya comentados, la ciudad de Tomoeda, en la que se desarrolla la mayor parte de la serie, se cambió por la de Reedington. Además, se eliminaron todas las referencias a la cultura japonesa. Se borraron los carteles con texto en japonés, se sustituyó la comida japonesa por platos occidentales de sonido más familiar, e incluso la famosa Torre de Tokio fue rebautizada como una genérica "torre de radio".

Categorías:

¿Te gusta? ¡Puntúalo!

3 votos

Noticias relacionadas