9 honoríficos japoneses comunes en el anime, explicados

La mayoría de las personas que ni siquiera han visto una sola serie de anime habrán conocido, al menos, los honoríficos japoneses a lo largo de su vida a través del entretenimiento popular o de los medios de comunicación. Se oyen constantemente en las conversaciones japonesas y se ven incluso en los títulos de los animes. Sin embargo, es posible que los aficionados no sepan qué significa específicamente cada uno de estos honoríficos.

Los honoríficos son una parte esencial del idioma japonés e indican la cercanía entre las personas. Cada uno de ellos tiene un significado específico y unas normas de uso. Debido a la cultura japonesa de la cortesía y la formalidad, hay que tener cuidado al utilizar estos honoríficos. Un nuevo hablante debe asegurarse de entender las reglas antes de usarlos, para no correr el riesgo de parecer grosero ante un hablante nativo.

9 "-San" es el honorífico más utilizado

"-San" es el honorífico más común en el anime y se utiliza para dirigirse a cualquier persona independientemente de su edad. Es el equivalente en inglés a "Mr.", "Mrs.", "Ms." y "Miss".

El idioma japonés es cortés por naturaleza, por lo que es normal que las personas utilicen "-san" para dirigirse a los demás, se conozcan o no. Es habitual que los clientes se dirijan a los empleados con "-san", como los empleados de las librerías: "Honya-san", ya que "honya" significa "librería", y sus gerentes. Los niños también pueden utilizar "-san" cuando se refieren a los animales y los personifican. Por ejemplo, un niño puede llamar a un oso "Kuma-san", pero suelen superar esta fase en cuestión de años.

8 "-Chan" se usa sobre todo para las chicas, pero puede aplicarse a cualquiera

El honorífico "-chan" lo utilizan sobre todo las chicas cuando se refieren a sus amigos o familiares. Añade una capa de ternura a una relación ya íntima, algo así como un apodo. Hay veces que se añade "-chan" al nombre de un chico, pero no es tan común como el de las chicas.

Sin embargo, hay que tener cuidado al utilizar "-chan", debido a su significado. El honorífico es muy personal entre las personas que lo utilizan y no puede usarse casualmente con extraños. Puede resultar incluso grosero o incómodo para la otra persona.

7 "-Kun" se utiliza para dirigirse a los jóvenes, pero también puede aplicarse a cualquier persona

En el anime, el uso más común de "-kun" es cuando se dirige a hombres jóvenes y niños. Sin embargo, los profesionales de más edad utilizan este honorífico para dirigirse a sus subordinados en el lugar de trabajo; puede aplicarse a los hombres, pero también se utiliza cuando se dirige a una trabajadora. Cuando se utiliza en este contexto, indica un nivel de respeto por la colega femenina, en comparación con el cursi "-chan".

6 "-Sama" se refiere a la realeza o a las deidades

El honorífico "-sama" sólo está reservado a personas de alto estatus, como la realeza o incluso las deidades. Tanto si se trata de un rey como de un señor feudal, hay que dirigirse a ellos con "-sama" unido al título. "-Sama" también se utiliza para referirse a los invitados o clientes por parte de los empleados para tratarlos con respeto.

En el anime, algunos personajes utilizan el término "-sama" incluso si no son de un estatus superior. Entonces se utiliza como una broma y, por tanto, no se toma en serio. Los hombres que se dirigen a sí mismos con "ore" a veces adjuntan "-sama" para situarse por encima de los demás. El uso de "ore-sama" da al espectador una buena idea de su personalidad: normalmente alguien muy arrogante y lleno de sí mismo.

5 "-Tan", ¿puede ser más bonito "-Chan"?

El honorífico "-tan" pretende ser una versión aún más bonita y cariñosa de "-chan". Los niños japoneses tienen dificultades para decir "-chan" cuando empiezan a hablar, por lo que acaba sonando más como "-tan". El uso de "-tan" ayudó a desarrollar una forma de hablar como un bebé equivalente a la del inglés. El terminador de la frase "desu" se sustituye por "dechu", de forma similar a la utilización de la palabra "widdle" en lugar de "little". Cuando se utiliza el lenguaje infantil japonés, otro honorífico "-sama" se convierte en "-chama" o "-tama".

4 "O-" Y "Go-" Los prefijos añaden un nivel extra de cortesía

Como el idioma japonés está impregnado de formalidades, sus honoríficos van más allá de la cortesía. Dos de ellos son en realidad prefijos: "o-" y "go-" Los japoneses utilizan estos honoríficos cuando describen a una persona, un objeto que pertenece a la persona o el objeto en sí mismo, especialmente en situaciones formales.

Se trata de un conjunto de honoríficos complicado de utilizar, ya que, aunque tienen el mismo significado y función, el uso de "o-" o "go-" depende de la palabra a la que se adjunte. Por ejemplo, al referirse a un médico, un hablante incluiría el prefijo "o-" en lugar de "go-" para hacer "oisha-san".

3 Los honoríficos familiares se utilizan principalmente en segunda o tercera persona

A pesar de su uso frecuente en el anime, los honoríficos familiares tienen distintas connotaciones en el habla cotidiana japonesa. Cuando un hablante se refiere a los miembros de su propia familia, utilizará palabras diferentes para describir a sus madres, padres o hermanos que cuando habla de la familia de otra persona. Por ejemplo, un hablante utilizará la palabra "haha" cuando se dirija a su propia madre, pero utilizará la "o-" prefijada "okaa-san" cuando hable de la madre de un oyente.

Del mismo modo, si un hablante se dirige a su hermano mayor, dirá "ani" en lugar de "onii-san", término utilizado para hablar del hermano mayor del oyente. También puede aplicarse a una figura masculina mayor en general. Porejemplo, Uramichi Oniisan se refiere al protagonista titular, pero también es el apodo de los niños para él porque no lo conocen demasiado bien. Este uso muestra respeto al dirigirse a los miembros de la familia del oyente, normalmente porque el hablante no los conoce demasiado bien.

2 "-Sensei" se utiliza para dirigirse a los profesores

"Sensei" es un honorífico que los aficionados al anime pueden detectar de inmediato, sobre todo porque muchos animes se desarrollan en entornos escolares. Se utiliza principalmente para los profesores. A diferencia de "-san", que equivale a "Sr." o "Sra.", usar "-sensei" es más formal y más apropiado porque el individuo es un experto en su campo. Está en posición de educar, lo que le sitúa en un estatus superior. "Sensei" también puede utilizarse para otras profesiones. Las más comunes serían médicos, autores y abogados. Todos ellos son considerados expertos en su campo, por lo que llamarlos "sensei" indica que tienen un estatus superior al de una persona de carrera normal.

1 "-Senpai" se utiliza principalmente en el ámbito laboral o escolar

La mayoría de los aficionados occidentales utilizan "-senpai" en tono de broma, pero en Japón se reserva para el trabajo y la escuela. El honorífico se refiere a un colega o compañero de clase de más edad o experiencia, normalmente una persona admirada o respetada. Estos "senpai" son los principales puntos de contacto para los nuevos empleados o los estudiantes de primer año. En comparación con sus supervisores o profesores, estos compañeros de clase superior o experimentados están más cerca en edad; los individuos más jóvenes o inexpertos buscan consejo en ellos y pueden relacionarse fácilmente con ellos.

Categorías:

¿Te gusta? ¡Puntúalo!

9 votos

Noticias relacionadas